Why should the public sector use plain English?

November 18th, 2009

The recession-inspired mantra of “value for money” means that the public service is being examined and monitored as never before. This puts greater pressure on the public sector to communicate clearly with the public; to explain its actions or decisions transparently and simply.

Unfortunately, this doesn’t always happen. We’ve all been there. You receive a letter peppered with so many technical terms and acronyms that you only vaguely understand the message. Or you open a report that is so full of jargon and waffle that you’d need a dictionary, a mind-reader and several days to work out its meaning. Most of us give up the battle because we don’t have the time (or inclination) to translate all the gobbledygook that litters our lives.

A quick browse around public-sector websites reveals some gems. “Ideally, there would be no need to use mechanised transport (i.e. use soft modes), thereby having zero greenhouse gas emissions.” What exactly is a soft mode of transport? Is it walking and cycling? If so, why not use those words?

The clunky language in this one sounds like it was written by a jargon-robot rather than a real person: “The assessment considers whether the intervention is likely to move in the positive or negative direction, or is likely to have no effect (i.e. it is neutral).”

The answer to the problems of gobbledygook, gibberish, waffle and jargon-overload is plain English. This means writing clearly and simply for your target audience, but it doesn’t mean “dumbing down” or appearing unprofessional. The aim is to ensure that all readers get your message the first time they read each paragraph.

One enthusiastic champion of plain English in the public service is the Ombudsman, Emily O’Reilly. “In the public service, you’re often writing to a disparate group of people with different education, backgrounds and abilities to understand.

“Using plain English enables you to impart information directly, clearly and concisely – and doesn’t prevent understanding by the use of jargon. People think formal writing has to be flowery, but that isn’t the case. Plain English isn’t ‘Ladybird’ English either.”

The public service has its own language of jargon and acronyms, which is useful as it makes internal communication easier (although it makes assimilation for new staff more difficult). However, problems arise when this Civil Service-speak spills over into communications with the general public. It can mean that resources are wasted and opportunities are lost.

“People can feel inferior or stupid if they don’t understand,” says Ms O’Reilly. “People should not be made to feel excluded by specialist or elitist language.”

Not using plain English can make a problem worse, she says. For example, when a person who has been refused a state benefit cannot understand the letter from the department, “jargon can add to the sense of frustration”. She points out: “It’s the duty of the public sector to provide services to the public. One core critical area is to communicate. Everything flows from that.”

Unfortunately, some state-funded agencies can’t even explain what they do in comprehensible English. On its homepage, one research body describes its role: “to add value to the work of its constituent bodies through collaborative policy development initiatives”. Hmmm.

On a positive note, the use of plain English is becoming more widespread. For example, the Central Statistics Office has developed its own writing guide in an attempt to achieve a consistency of (plain) style, the Department of Social and Family Affairs has a plain English policy and an increasing number of departments and agencies encourage staff to attend writing-skills courses.

In these challenging times, good communication is vital, believes Ms O’Reilly because “we need to continue breaking down the barriers between public service and the public”.

This article first appeared in The Public Sector Times, September 2009.

How to write plain English – with KISSSS (keep it short, simple, strong and sincere)

October 18th, 2009

Few people deliberately write gobbledygook, waffle and incomprehensible jargon but it’s amazing how much is created. What’s less amazing, however, is how much of it goes unread.

Some writers fail to communicate because they – wrongly – believe “professional” writing must be flowery, exceedingly formal and a million miles away from the way we speak. Others writers fail to get their message across because they have no plan and aren’t clear on what they want to achieve. Writing without a plan is like trying to drive from Derry to Dingle without road signs or a map.

Research shows that people prefer to read plain English. The Financial Regulator found that 92% of people would read more information on financial products if it was written in plain English. And it makes good financial sense; a UK government plain English initiative saved £9 million in printing costs.

An easy way to create plain English is to KISSSS your writing – keep it short, simple, strong and sincere.

Keep it short
Mark Twain is reputed to have said: “I didn’t have time to write a short letter, so I wrote a long one instead”. We can all waffle; it’s writing concisely that takes time and effort.

The Ombudsman, Emily O’Reilly, says she discovered the value of plain unadorned English in her early days as a journalist. “When I was working on Women’s Way, my job was to edit the short stories for an editor who hated adjectives and adverbs.

“I thought I’d done a good job until she pointed at a sentence: ‘He nodded his head’ and crossed out ‘his head’ because it wasn’t necessary for the meaning. Now I tell my children: ‘Get rid of the foliage’.”

One simple way of reducing foliage is to avoid using several words where one will do. For example: consider replacing “in the event that” with “if” and replacing “considering the fact that” with “as / because”.

Keep it simple
Writing simple English means writing to ensure all readers will get your message on their first reading; it doesn’t mean dumbing down. However, it always means avoiding unnecessary jargon, buzzwords, repetition, complex sentence structure and padding.

But plain English isn’t one-size-fits-all. What’s perfectly plain for one audience might be incomprehensible for another. For example, if you’re writing about pensions for financial experts, it’s fine to use technical terms and acronyms (and in fact, they expect it), but if you’re writing for a wider audience, you need to clearly explain financial terms and concepts.

It’s vital to define the knowledge and abilities of the target audience to ensure you pitch the language at the appropriate level.

Keep it strong
Readers are a fickle bunch; it’s often hard to capture their attention. That’s why your message needs to be strong, authoritative and easy to understand.

Readers want to know what’s in it for them before they read very far. To make your writing strong, put the most important information – for the readers – first; don’t force them to wade through background and detail before getting to the key points.

Keep it sincere
We all know that people tend to trust other people and tend not to trust big organisations. This means that letters and emails to members of the public should sound as if they were written by a real person, and show sincerity and humanity.

Visualising your readers while you’re writing is a useful technique. Imagine who your readers are, what information they need and how they will feel when they read your letter.

Tempting though it may be, you shouldn’t blame readers if they don’t understand. As William Zinsser says in his classic guide On Writing Well: “If the reader is lost, it’s usually because the writer hasn’t been careful enough.”

This article first appeared in the Public Sector Times, October 2009